Prevodilkacka agencija logo

Naslovna > Kontrola kvaliteta prevoda > Metodi kontrole kvaliteta prevoda

Metodi kontrole kvaliteta prevoda

Uobičajeni metodi kontrole kvaliteta u prevodilačkoj industriji su prepravka, lektura, prevod u obrnutom smeru i sl. Među našim saradnicima pojedini su zaduženi za lekturu prevoda a u izvesnim situacijama, neophodno je obaviti i dvostruku lekturu. Lektor je kada je god to moguće specijalista za datu oblast ili prevodilac s najvećim iskustvom u datoj oblasti. U skladu s tipom teksta koji se prevodi koristimo potreban metod kontrole kvaliteta kako bismo postigli vrhunski kvalitet prevoda.

Povratni prevod izuzetno koristimo u situacijama kada je neophodno postići apsolutnu identičnost prevoda i originala bez prostora za bilo kakvu prevodilačku slobodu, kao što su transkripti psihijatrijskih intervjua, veoma specifični medicinsko-legalni dokumenti i sl. Zadatak je naših projektnih menadžera da u dogovoru s klijentom upotrebe adekvatni metod kontrole kvaliteta prevoda koji će rezultovati idealnim odnosom cena/kvalitet.

Neprestano radimo na standardizaciji metoda kontrole kvaliteta prevoda i očekujemo da uskoro finalizujemo radni protokol za kontrolu kvaliteta prevoda koji će biti dostupan, kako našim projektnim menadžerima, tako i klijentima i koji će olakšati donošenje odluka u vezi s odabirom procedura kontrole kvaliteta.
 

Najčešće postavljana pitanja - Zaštita privatnosti podataka - Cenovnik - Kontakt

Prevodilačka agencija "Bukurov i saradnici", 2008.